Condizionale passato образуется с помощью Condizionale presente вспомогательного глагола (подчиняется общим правилам) плюс Participio passato спрягаемого глагола:
с глаголом avere:
1 спряжение
2 спряжение
3 спряжение
lavorare
credere
sentire
Ед.ч.
1-е л.
avrei
lavorato
avrei
creduto
avrei
sentito
2-е л.
avresti
avresti
avresti
3-е л.
avrebbe
avrebbe
avrebbe
Мн.ч.
1-е л.
avremmo
lavorato
avremmo
creduto
avremmo
sentito
2-е л.
avreste
avreste
avreste
3-е л.
avrebbero
avrebbero
avrebbero
с глаголом essere:
1 спряжение
2 спряжение
3 спряжение
andare
cadere
partire
Ед.ч.
1-е л.
sarei
andato (-a)
sarei
caduto (-a)
sarei
partito (-a)
2-е л.
saresti
saresti
saresti
3-е л.
sarebbe
sarebbe
sarebbe
Мн.ч.
1-е л.
saremmo
andati (-e)
saremmo
caduti (-e)
saremmo
partiti (-e)
2-е л.
sareste
sareste
sareste
3-е л.
sarebbero
sarebbero
sarebbero
Употребление condizionale
Первичные функции
Основной функций Condizionale является выражение потенциального, предполагаемого действия, реализация которого связана (Condizionale presente) либо была связана (Condizionale passato) с какими-либо условиями:
Ora (domani) verrei con voi, se mi invitaste. - Сегодня (завтра) я бы пошел с вами, если бы вы меня пригласили; Ieri sarei venuto con voi, se mi aveste invitato. - Вчера я пошел бы с вами, если бы вы меня пригласили.
Condizionale никогда не выражает условия, а только его следствие.
В независимых предложениях, а также в некоторых придаточных (дополнительных, определительных) Condizionale presente может выражать действие желательное, возможное по отношению к настоящему либо будущему:
(Ora, domani) Lui farebbe questo lavoro. - (Сейчас, завтра) он сделал бы эту работу; Farebbe volentieri questo viaggio! - Он бы с удовольствием совершил эту поездку! Prenderei una tazza di caffe! - Я выпил бы сейчас чашечку кофе!
В такого типа предложениях Condizionale passato служит для передачи действия, которое было возможно, желательно в прошлом:
Ieri lui avrebbe fatto questo lavoro. - Вчера он сделал бы эту работу; Era un lavoro che lui avrebbe fatto facilmente. - Это была работа, которую он легко сделал бы; Lui avrebbe fatto quel lavoro, è un ragazzo in gamba. - Он сделал бы эту работу, он толковый парень.
В приведенных примерах значение "обусловленности" ослаблено, однако нередко присутствует имплицитно в ситуации.
Вторичные функции
Во вторичных функциях Condizionale может приобретать следующие модальные значения:
смягченное выражение просьбы, вопроса, некатегорическое утверждение:
Vorrei domandarvi una cosa. - Я хотел бы спросить вас кое-что; Potrei cominciare. - Я мог бы начать? Crederei giuste queste osservazioni. - Я бы считал правильными эти замечания; Potresti darmi un consiglio? - Ты не мог бы дать мне совет? Potrebbe prestarmi questo libro? - Вы не могли бы дать мне эту книгу? Direi di sì. - Я сказал бы да;
вежливое выражение побуждения, совета, пожелания:
Dovresti riposare di piu. - Тебе надо бы больше отдыхать; Potresti venire anche tu. - Ты тоже мог бы прийти;
Condizionale может выражать предположение (нередко в ответных вопросительных репликах):
Dunque, Mario sarebbe tuo cugino? - Так, значит, Марио - твой двоюродный брат?
При переводе на русский язык в таких фразах обычно используется вводное слово "значит".
Например:
Dunque, vorresti andare via? - Так, значит, ты хотел бы уйти? Ah! Sarebbe colpa mia? - Так это, значит, я виноват?
Condizionale нередко используется (особенно в журналистике) для выражения утверждения при передаче чужой информации, за достоверность которой не ручаются. Например:
L'incendio avrebbe causato molti danni. - Как сообщается (как предполагается, по-видимому, якобы) пожар нанес большой ущерб.
На русский язык это значение Condizionale передается лексически. Другие примеры:
Le vittime sarebbero numerose. - По-видимому (как сообщается), имеются многочисленные человеческие жертвы; I risultati dell'inchiesta sarebbero poco convincenti. - Результаты опроса, по-видимому, неубедительны (представляются неубедительными).
Condizionale passato обладает еще одним, самостоятельным временным значением. Речь идет о так называемом Futuro nel passato (Будущее в прошедшем), служащим для выражения последующего действия по отношению к прошлому. Например:
Disse che sarebbe venuto il giorno dopo, ma non tornò piu. - Он сказал, что вернется на следующий день, но больше не вернулся; Sapevamo che ci avrebbero telefonato. E infatti lo fecero appena arrivati. - Мы знали, что они позвонят. И действительно, они это сделали, как только приехали; Lei ha promesso che sarebbe venuta prima delle tre. - Она пообещала, что придет до трех, (а сейчас уже пять часов).