Второй язык учить легче? Зависит от вашего подхода к нему.
В этой статье я хочу дать несколько советов изучающим итальянский, испанский, французский... после вымученного за многие годы в школе и институте английского. Основная проблема таких учеников в том, что после долгих лет изучения английского, они начинают считать его эталоном всего иностранного и образцом для сравнения со всеми языками. Это в корне неправильный подход, который только усложняет процесс изучения нового языка, то есть проблему ученики создают себе сами.
Не путайте божий дар с яичницей
Первая ошибка, которую делают изучающие итальянский, французский или другой романский язык после английского – это сопоставление английской грамматики, с грамматикой романского языка. При изучении итальянского, испанского или французского языков, лучше проводить аналогии с русской грамматикой, поскольку они более похожи, например, в структуре спряжения глаголов (по всем лицам и числам). Правда, окончания русских глаголов вам не помогут запомнить окончания, например, итальянских глаголов, но, по крайней мере, дадут схожий образец схемы спряжения. Тогда как сопоставление с безликим "спряжением" английского глагола, приведет только к очередным вздохам на тему "какой сложный итальянский". Не усложняйте себе учебу: выбирайте правильный образец для сравнения. Maestro Italiano
Или возьмем, к примеру, фонетику. Произношение итальянских звуков гораздо более похоже на произношение тех же звуков в русском языке, чем в английском.
Итальянский и английский - разные языки. Они различаются не только в грамматике и лексике, но и в фонетике. Казалось бы - это очевидный факт, но многим ученикам приходиться напоминать об этих отличиях и буквально годами исправлять их "английское т". Я верю, что вы потратили много усилий чтобы приблизить свое английское произношение к идеалу, но не стоит переносить этот драгоценный опыт на итальянский: ваш английский акцент в смеси с русским окончательно загубит красивый и мелодичный итальянский язык.
Не ждите легкого
Еще одна особенность тех, кто изучает романский язык после английского: ожидание, что новый язык будет таким же простым и со схожими элементами грамматики. Несколько примеров: в английском, как вы знаете, всего два артикля и, кроме того, осутствует разделение частей речи по роду. В итальянском, например, равно как и в других романских языках, существуют разные определенные и неопределенные артикли, которые меняются по родам, числам и начальной букве слова перед которым стоят. В общей сложности одиннадцать форм. Когда ученики, узучавшие прежде английский, видят эту таблицу итальянских артиклей они буквально ужасаются от столь огромного многообразия и богатства "великого и могучего" итальянского языка, который казался столь милым и простым, когда они слушали песенки. Однако не стоит впадать в паранойю, бросать учебу и жаловаться что какой, мол, сложный итальянский. А почему вы, собственно, думали, что он должен быть полной копией примитивного английского? Артикли, при всем их многообразии – одна из самых легких тем в итальянской грамматике и если сосредоточиться, выучить эту не такую уж сложную тему можно за полчаса. А за пару занятий полностью и уверенно освоить. Хотя, ныть и вспоминать простоту английского, конечно, проще. Что делать: учить новый язык, который вам нравится, или жаловаться на его сложность – решать вам. Maestro