Образование за рубежом от СМАПС


Запишись на курсы иностранных языков в Москве




  • ВКонтакте
  • Facebook

Статьи | Параллельные тексты | Итальянские пословицы и поговорки | Итальянские скороговорки | Лексика (Список Сводеша) | Идиомы на итальянском языке

Употребление некоторых артиклей, идиом, антонимов, употребление и спряжение некоторых глаголов

Основные случаи отсутствия артикля в итальянском языке

1. перед собственными именами (названия городов, сел, островов, названия планет, имена людей....)

Mosca, Milano, Roma, Anna, Marco, Marte, Capri, Ischia ....

но ЕСТЬ исключения! La Luna, la Terra, L’Aquila, La Spezia, L’Elba.....

2. в адресах:

abito in via Lermontov, è in via Garibaldi

3. если перед существительным стоит указательное, вопросительное, неопределенное местоимение или числительное:

Che regola? Questa regola. Qualche regola. Alcune regole. Due regole. Nessuna regola. Qualsiasi regola. Che regola!........

4. при обращении:

Signora, che ore sono? Signorina, da dove viene?

5. в заголовках книг:

"Grammatica italiana", "Matematica"

6. на вывесках и в объявлениях:

Pizzeria. Bar. Trattoria. Ristorante.

Cercasi segretaria - Требуется секретарь

7. после глаголов с отрицанием:

Non ho figli. Non c'è pane. Non ho voglia

8. В приказах:

Attenzione! Silenzio!

9. В ед. ч. с немодифицированными притяжательными прилагательными (кроме формы loro) которые относятся к родственникам:

mia sorella, tuo nonno, sua zia, nostro fratello, vostra cugina....

10. Артикль не употребляется перед существительным с предлогом con в функции обстоятельства образа действия (как):

Ci ha accolti con gioia – он нас радостно принял
Mangiava con appetito – он ел с аппетитом

11. Артикль опускается и перед прилагательным grande :
Ci ha accolti con grande gioia – он нас принял с большой радостью
Mangiava con grande appetito – он ел с большим аппетитом

При наличии других прилагательных перед существительным ставится неопределенный артикль:

Ci ascoltava con un interesse insolito – он нас слушал с необычным интересом
Parlava con un entusiasmo infantile – он говорил с детским энтузиазмом

С названиями месяцев, в некоторых случаях с названиями предприятий, иногда с названиями стран, в пословицах и поговорках, ...... и можно дальше продолжать этот список.

Это неполный список случаев отсутствия артикля. Для того, чтобы действительно разобраться с артиклями надо постоянно анализировать.

Идем дальше.


Спряжение глаголов:
1) dirigere - управлять, руководить;
2) assistere - помогать, ухаживать;
3) stringere - затянуть, сжать, стиснуть

dirigere assistere stringere
io dirigo io assisto io stringo
tu dirigi tu assisti tu stringi
egli dirige egli assiste egli stringe
noi dirigiamo noi assistiamo noi stringiamo
voi dirigete voi assistete voi stringete
essi dirigono essi assistono essi stringono

Теперь рассмотрим некоторые идиомы. На итальянском языке они называются «MODI DI DIRE»

vestirsi a festa - празднично одеться
in platea - в партере
in palco - в ложе
in galleria - на балконе
prendere a nolo q. с. - брать напрокат что-л.
essere al completo - быть в полном составе; все места заняты
poco dopo - немного позже
interpretare una parte - играть роль
a lungo - долго
andare in tournée - ехать на гастроли
presentaisi alla ribalta - выходить к публике


Антонимы (Contrari):

Celebre - знаменитый, известный sconosciuto - неизвестный
Commovente – трогательный buffo - смешной
In anticipo - заранее, in ritardo - с опозданием
Poco dopo - вскоре, poco prima - незадолго до
Da poco – недавно da molto – давно

Комментарии:

В итальянском языке указательное местоимение-прилагательное questo в составе обстоятельства времени относится обычно к моменту речи (глагол в presente). В других случаях употребляется quel, quello:

Questa sera stiamo in casa – в этот вечер мы дома

Quella sera non potemmo andare a teatro – в тот вечер мы не смогли пойти в театр

После предлогов quanto a, secondo всегда употребляется ударная форма личных местоимений:

quanto a me, a te, a lui, a lei, ecc.— что касается меня, тебя, его, ее и т. д.

secondo me — по моему мнению, secondo te — по твоему мнению, secondo lui — по его мнению


Глагол passare может быть переходным и непереходным.

1) Если passare употребляется как переходный глагол, он спрягается с глаголом avere и имеет следующие основные значения:

а) проводить время:
Но passato le vacanze in campagna – я провел отпуск в деревне

б) передавать (в руки): Mi passi, per favore, il sale – передай, мне, пожалуйста, соль

2) Если глагол passare употребляется как непереходный, он спрягается с глаголом essere и имеет следующие основные значения:

а) проходить, протекать (о времени):
La vacanze sono passate presto – отпуск прошел быстро

б) проходить, проезжать (о человеке, о транспорте):
Giulio é passato qui poco fa – недавно здесь прошел Жулио
Le macchine sono passate per le vie centrali – машины проехали по центральным улицам

в) проходить, исчезать:
Il dolore (боль) é passato


Глагол suonare также может быть переходным и непереходным.

Как переходный он имеет значения:

а) звонить, позвонить, бить:
L’orologio ha suonato le due – часы пробили 2
Io ho suonato alla porta – я позвонил в дверь

б) играть (на музыкальном инструменте):
Non ho mai suonato la chitarra – я никогда не играл на гитаре Как непереходный он спрягается с essere и имеет значение ‘звучать, звенеть’:

Il campanello é già suonato – звонок уже прозвенел


Глаголы chiedere (спрашивать, просить), domandare (спрашивать)

Chiediamo
(per avere q. c.)
un caffè
mille lire
un biglietto
il permesso
il perdono

domandiamo
(per sapere q. c.)
l’ora
la strada
l’indirizzo
il nome di una persona
il prezzo

Frequentare, visitare (посещать)

Visitare
(per vedere)
i musei
una città
li malati

Frequentare
(per abitudine
una famiglia
i teatri
i musei

Глагол rappresentare имеет следующие основные значения:

а) представлять, являться представителем:
Il signor Rossi rappresenta la redazione del suo giornale – сеньор Росси представляет редакцию своей газеты

б) представлять собой, изображать:
La scena rappresentava un bosco – на картине был изображен лес

в) представлять на сцене:
il teatro rappresentava una commedia – на сцене театра была поставлена комедия

8. Contemporaneo — современный, одновременный:
l’arte contemporanea

moderno — современный, новый: una macchina moderna.


Управление

applaudire qd. – аплодировать кому то

soffermarsi su q. c. - останавливаться на чем-то

dirigere q. c., qd. - управлять чем-то, кем-то

avviarsi verso – двигаться по направлению

interessarsi di q. c., di qd. - интересоваться чем-то, кем то

andare a fare q. c. – идти что-то делать

riferirsi a q. c., a qd. – ссылаться на что-то, на кого-то





Виктория Слепых
сентябрь 2014

 

Читайте также:




Rambler's Top100 Яндекс цитирования