SUPERSTIZIONI — СУЕВЕРИЯ
La rottura di uno specchio preannuncia sette anni di sciagure.
Разбитое зеркало предсказывает семь лет несчастья.
Se si versa l’olio o il sale porta male.
Если вы пролили масло или соль приносит несчастье.
Le donne incinte non devono passare sotto le corde altrimenti il cordone ombelicale può attorcigliarsi intorno al collo del nascituro.
Беременные женщины не должны ходить под канатами, иначе пуповина может обвиться вокруг шеи и ребенок не родится.
Quando qualcuno parte non deve salutare due volte la stessa persona, altrimenti non si vedranno mai più.
Когда кто-то не здоровается с вами, вы должны поприветствовать дважды, иначе вы никогда не увидитесь.
Trovarsi seduti a tavola in tredici o in diciassette è un brutto segno.
Сидеть за столом из тринадцати или семнадцати человек является плохим знаком.
Non si deve mai poggiare il pane capovolto altrimenti viene il mal di pancia a chi lo ha fatto.
Никогда не переворачивайте хлеб вниз горбушкой, иначе у того, кто его съест, будет болеть живот.
Quando La sposa esce dalla chiesa non deve rifare la stessa strada perché porta male.
Когда невеста выходит из церкви, она не должна идти той же дорогой, которой она пришла, это к несчастью.
Lo sposo non deve vedere la sposa vestita di bianco perché c’è pericolo che non si sposino.
Жених не должен видеть невесту в белом, это таит опастность, что они не поженятся.
Quando si sentono tremolare le ciglia dell’occhio sinistro è di buon augurio, se ciò accade all’occhio destro è preavviso di dispiaceri.
Если дергается левый глаз, это хорошее предзнаменование, но если вы заметили, что дергается правый глаз, это не к добру.
Il prezzemolo va seminato e non piantato con la radice perché porta male.
Петрушку сеют, а не сажают с корнем, так как это приносит несчастье.
Gli aghi e le spille prese in prestito devono essere sempre restituite perché si potrebbe litigare con la persona che ha prestato gli oggetti.
Заимствованные иглы и булавки должны быть возвращены, потому что это приводит к спорам и ссорам с человеком, одолжившим их.
Il prurito alla mano sinistra è segno che sono in arrivo soldi, se il prurito è alla mano destra è segno che i soldi bisognerà darli.
Если чешется левая рука — к деньгам, если чешется правая рука — вы скоро отдадите деньги.
Si pone una moneta nelle fondamenta di una casa nuova per buon augurio.
В основу нового дома нужно положить монетку, это к счастью.
Il letto non deve essere sistemato con i piedi rivolti verso la porta perché è la posizione in cui stanno i morti.
Кровать не ставить так, чтобы спящий лежал ногами к двери, так как это положение мертвых.
Quando si sente abbaiare un cane in modo lamentoso è segno che qualcuno morirà.
Когда вы слышите жалобный лай собаки, это является признаком того, что кто-то умрет.
Di martedi e di venerdi non si fanno visite né agli sposi né ai neonati perché porta male.
Вторник и Пятница не предназначены для посещения (общения) с супругами и детьми, это к несчастью.
Se un gatto nero ti attraversa la strada è indice di cattivo augurio.
Если черная кошка переходит дорогу, к недобру (куда ж без черной кошки :)).
Study.ru
декабрь, 2011
|