Образование за рубежом от СМАПС


Запишись на курсы иностранных языков в Москве




  • ВКонтакте
  • Facebook

Статьи | Параллельные тексты | Итальянские пословицы и поговорки | Итальянские скороговорки | Лексика (Список Сводеша) | Идиомы на итальянском языке

Как поздравить с новым годом по-итальянски

Новый год в Италии

Бытующие среди иностранцев представления о том, что для итальянцев важнее всего Рождество, а на Новый год они уже не обращают особого внимания, в наше время явно нуждаются в пересмотре. Молодежь с удовольствием ломает старые традиции: радостно встречает Рождество, даже если не испытывает религиозного трепета, а затем через неделю подключается к гуляниям по поводу Нового года. Иностранцам в это время скучно в Италии не будет, и несколько актуальных поздравлений ему пригодится.

Как поздравить с Новым годом первого встречного

Для малознакомых людей существуют нейтральные фразы: Tanti auguri! (танти аугури – Наилучшие пожелания!) или Buone feste! (буонэ фэстэ – С праздником!). Они вообще незаменимы для тех, кто с трудом запоминает иностранные слова – пригодятся по любому торжественному поводу. Более конкретное, но такое же простое поздравление – Felice Anno Nuovo! (феличе анно нуово – Счастливого Нового года!).

Фразы-поздравления для близких

Многие россияне, а особенно россиянки, попадают в Италию не как туристы, а как часть новой семьи. Для поздравления родственников используются свои формулы. Всегда можно присоединиться к пожеланиям супруга, направленным своим родителям: Auguro ai miei adorabili genitori tanta salute e serenità. (Аугуро ай мьей адорабили дженитори танта салютэ э сэрэнита. –Желаю своим милым родителям спокойствия и безмятежности.)

Пожелания на Новый год

Новогодние открытки не так популярны, как рождественские, но тоже имеют место. В них вписывают пышные фразы с пожеланиями или используют готовые. К народному творчеству такие выражения не имеют отношения, это плод фантазии изготовителей новогодних подарков. Обычно это прозаические тексты, в которые автор вставляет как можно больше сравнений и преувеличений, чтобы наповал сразить читающего, однако встречаются и не столь замысловатые конструкции, понятные иностранцам. Приведем пример таких пожеланий, которые будут с радостью приняты итальянцами.

Un Nuovo Anno sta per iniziare: il mio augurio è che vi porti tutto ciò che avete sempre desiderato. (Уннуово анно ста пер иницьярэ: иль мио аугурьо э ке ви порти тутто чо каветэ сэмпре десидерато – Новый год вот-вот начнется: я хочу, чтобы Вам он принес все, что вы всегда желали.)

Vi auguro che questo sia l’anno delle realizzazioni e dei successi. (Ви аугуро кэкуэсто сиа лянно дэлле реалидзацьонэ едэй сучесси. – Надеюсь, что этот год принесет успех.)

 

 

Читайте также:




Rambler's Top100 Яндекс цитирования