Итальянский ресторан

Туристы, впервые приезжающие в Италию самостоятельно, часто чувствуют себя неуверенно перед посещением ristorante (ристора'нтэ – ‘ресторан’). В действительности, особых проблем у гостя не возникнет, главная задача иностранца-путешественника – попасть в ресторан вовремя, ведь итальянцы строго выдерживают график приема пищи. Обед заканчивается не позже двух, ужин начинается не раньше семи, и мучения, которые испытывают голодающие туристы, никого не волнуют: сиеста – дело святое. Если совсем невмоготу, днем можно заскочить в bar (бар), где, кроме выпивки, подают горячие бутерброды и легкие закуски.

Хлеб и вино или первый заказ

Выбрать ресторан тоже несложно: если туристам интересна итальянская кухня, то и ориентироваться нужно на заведения, которые придерживаются местного «рваного» графика работы. Рестораны, не закрывающиеся на перерыв, – это скорее общепит в советском смысле слова: с голоду умереть не дадут, но и кулинарными изысками не побалуют. У входа в настоящий итальянский ресторан посетителей встречает cameriere (камэрье'рэ – ‘официант’). Он провожает гостей к tavolo libero (та'воло ли'бэро –‘свободному столику’) и предлагает выбрать напитки с вопросом: Cosa volete da bere? (ко'за воле'тэ дабэ'рэ – ‘что вы будете пить?’). Обычно это acqua naturale (а'ква натура'ле – ‘вода’) или vino bianco o rosso (ви'но бья'нко оро'ссо – ‘вино белое или красное’). Caffè (кафэ' – ‘кофе’) заказывают уже в конце трапезы, соком запивать основные блюда не принято. Если разобраться во всем ассортименте lista dei vini (ли'ста дей ви'ни – ‘винной карты’) для гостя задача непосильная, то ему порекомендуют заказать vino della casa (ви'но дэ'лла ка'за – ‘домашнее вино’), недорогое, но очень приятное. Вместе с напитками официант приносит хлеб – плату за него некоторые рестораны выводят в счете отдельной графой под словом coperto (копэ'рто), обычно она составляет 1-3 евро.

В ожидании основного блюда: итальянские закуски

Напитки и хлеб позволят утолить первый голод, пока клиент дожидается приготовления блюд основного меню. Разобраться в нем не так уж сложно, чаще всего итальянские названия дублируются английскими, хотя перевод бывает весьма приблизительным. Первыми в списке всегда идут antipasti (антипа'сти – ‘закуски’). Сюда относятся различные сорта formaggio (формаджо – ‘сыра’),prosciutto (прошютто – ‘ветчины’) , olive (оли'вэ – ‘оливок’), горячие бутерброды bruschetta (брускэ'тта). Чтобы не мучиться с выбором, можно сразу заказать ассорти – antipasti misti (антипа'сти ми'сти). После закусок обычно переходят к primi piatti (при'ми пья'тти – ‘первым блюдам’). Если в России это исключительно супы, то в Италии zuppa (дзу'ппа – ‘суп’) подается далеко не в каждом ресторане, а среди первых блюд числятся различные варианты pasta (па'ста).

Выбор второго

Secondi piatti (сэко'нди пья'тти – ‘вторые блюда’) для российского туриста вполне привычны. Это приготовленные различными способами carne (ка'рнэ – ‘мясо’), pesce (пе'ше – ‘рыба’) и verdure (вэрду'рэ – ‘овощи’). Contorno (конторно – ‘гарнир’) к ним выбирают сами клиенты из следующего раздела меню, чаще всего это insalata (инсала'та – ‘салат’). Для того, кто не может определиться с основной частью обеда, предусмотрен беспроигрышный вариант – specialità della casa (спэшиалита' дэ'лла ка'за – ‘фирменное блюдо’). Кстати, заказывать блюда из всех частей меню совершенно необязательно, можно ограничиться закусками и десертом или вторым и кофе.

Аллергикам, язвенникам, вегетарианцам разобраться в составе и технологии приготовления итальянских блюд по меню сложно, поэтому им лучше предупредить официанта о своих предпочтениях. Для этого достаточно сказать Io non mangio (и'о нон ма'нджо – ‘я не ем’) и продолжить фразу названием нежелательного продукта: frutti di mare (фру'тти дима'рэ –‘морепродукты’), cioccolato (чокола'тто – ‘шоколад’), carne porcina (ка'рнэ порчи'на – ‘свинина’), agrumi (агру'ми – ‘цитрусовые’), noci (ночи – ‘грецкие орехи’).

Завершение трапезы: неповторимые итальянские десерты

Завершив основную часть трапезы, клиенты вновь подзывают официанта и, хорошенько оценив собственные силы, заказывают dolce (до'льче – ‘десерт’). Напоследок принято выпивать чашечку черного кофе и, если клиенту угодно, немного крепкого алкоголя – исключительно для улучшения пищеварения. На этом визит в ресторан заканчивается, остается только расплатиться. Посетитель просит il conto (илько'нто – ‘счет’), не забывая добавить волшебное слово per favore (перфаво'рэ – ‘пожалуйста’). Mancia (ма'нча – ‘чаевые’) в традиционном итальянском ресторане в счет обычно не включаются, хорошим тоном считается в знак признательности за качественное обслуживание оставить официанту 3-5 евро, вне зависимости от суммы счета. После этого остается только выразить свое восхищение мастерством повара словами che bonta! (кэ бо'нта – ‘как вкусно’) и удалиться в прекрасном расположении духа.

Комментарии (0)

Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!